公共厕所的英语?使用washroom是正确的。1、读音:英 [ˈwɒʃruːm] 美 [ˈwɑːʃruːm]2、释义:(尤指公共建筑物内的)洗手间,厕所。3、语法:a lavatory (particularly a lavatory in a public place)厕所(特别是公共场所的厕所),那么,公共厕所的英语?一起来了解一下吧。
英文厕所有十种说法,分别为:Public lavatory、toilet、lavatory、bathroom、loo、powder room、wash room、washing room、westroom、WC。
1、Public lavatory意为“公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gent's男厕,或Ladies'女厕。
2、toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”,比较正规,常对陌生人使用。例如:I wonder where the toilet is。我想知道厕所在哪儿。
3、lavatory是个客气的词,但不如toilet常用,比较过时的说法。
4、bathroom是书面语。
5、loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所,一般在家里和朋友之间用。如:Excuse me,would you like to tell me where the loo is?请问,厕所在哪
6、powder room是美语,女士常用。如:I would like to powder my nose。就表现了美国人的幽默。
7、wash room、washing room、westroom常用于美国英语。
toilet
others like: women's room, men's room
rest room/waiting room.... 不算是

latrine 作成沟形或坑形的厕所,公共厕所;如:坑厕。(尤指野营地或军事设施内的)厕所
toilet厕所,洗手间,卫生间。泛指 public toilets 公共厕所
restroom 公共厕所[美国英语]公共场所内附设洗手间的 / (商场、戏院、公司等公共建筑物内的)公用厕所,舆洗室
lavatory 厕所,盥洗室 [主要用于英国英语](有抽水马桶的)厕所

restroom、washroom、bathroom的区别主要体现在使用场合、文雅程度以及功能配置上:
使用场合:
restroom:主要用于指公共厕所,在美国英语中,也可指设有限定设施的休息室,类似于有储物柜的运动员休息室。
washroom:在美式英语中较为常见,与toilet意义相当,但略显文雅,通常用于较为正式的场合或需要表达礼貌时。
bathroom:是较为正式的用语,泛指洗手间,适用于各种场合。
文雅程度:
restroom:虽然与toilet同义,但在表达上更为委婉,适用于公共场合。
washroom:相较于restroom和toilet,washroom在文雅程度上更高,给人一种更为干净、整洁的印象。
bathroom:作为正式用语,其文雅程度适中,既不过于随意也不过于夸张。
功能配置:
restroom:通常不含洗浴或更衣区,主要提供厕所设施。
使用washroom是正确的。
1、读音:英 [ˈwɒʃruːm] 美 [ˈwɑːʃruːm]
2、释义:(尤指公共建筑物内的)洗手间,厕所。
3、语法:a lavatory (particularly a lavatory in a public place)厕所(特别是公共场所的厕所),在询问厕所时千万不要使用toliet,这就类似在中国询问厕所位置不能说茅坑一样。
4、用法例句:Ireallyneedtogotowashroom,youknow,thebathroom?
5、白话译文:我非得要去厕所了,你知道的,洗手间?
扩展资料
近义词:lavatory
1、读音:英 [ˈlævətri] 美 [ˈlævətɔːri]
2、释义:卫生间,洗手间,盥洗室。
3、语法:14世纪晚期进入英语,直接源自晚期拉丁语的lavatorium,意为洗,a room or building equipped with one or more toilets有一个或多个厕所的房间或建筑物。
4、用法例句:Doyouwanttousethelavatory?
5、白话译文:你要不要方便一下?
以上就是公共厕所的英语的全部内容,既然上海的公共厕所已经达到“Toilet”的标准,如再继续沿用“WC”就有点“自贬身价”了。2.toilet本来是“梳妆,打扮”的意思;随着英语语言的发展, 用这个词表示“厕所”、“盥洗室”的用法逐渐被人们所接受, 用起来还显得有些文雅。由此可见,“WC”与“Toilet”显然不在同一个档次上,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。