当前位置: 首页 > 学科分类 > 英语

英语专业开题报告,商务英语专业开题报告范文

  • 英语
  • 2024-11-16

英语专业开题报告?英语文学开题报告范文篇1 题目An Analysis of the Character Portia in the Merchant of Venice 一、本课题的研究目的及意义 (一)研究目的 莎士比亚作为英国文艺复兴时期最杰出的艺术大师,被马克思称之为“最伟大的戏剧天才”。透过似真似幻的舞台和匠心独具的 故事 ,莎翁塑造了一系列不朽的人物典型。那么,英语专业开题报告?一起来了解一下吧。

英语开题报告范文样本

英语毕业论文开题报告本科一般1000-2000字吧,研究生多点。字数不是关键,主要是内容,当时我写了几次都没过,还是学长给介绍的莫文网,高手就是不一般,一次性就通过了

经贸英语语篇翻译策略探析

旅游景点英语翻译中的跨文化意识探析

跨文化交际中的新闻英语翻译实践探讨

从功能角度研究商务英语翻译的原则和策略

大学英语翻译教学存在的问题及对策

浅谈科技英语翻译中的常见错误及应对技巧

论国际商务英语翻译的多元化标准

英语翻译中笔译要点分析 优先出版

大学英语翻译教学的问题与对策研究

文化视角下的旅游英语翻译

科技英语翻译的省译

商务英语翻译教学的探索与思考

国际科技交流中科技英语翻译存在的问题及技巧探析

语义翻译和交际翻译观下科技英语翻译研究

影响法律英语翻译的因素

商务英语翻译的文化适应性问题探析

国际商务英语翻译中的文化信息等值研究

构建任务型商务英语翻译课程教学的研究

旅游英语翻译与本土文化对接的思考

项目依托式EAP教学实践研究——以《科技英语翻译》教学为例

高中阶段英语翻译教学现状的调查研究

国际贸易中商务英语翻译的文化差异及应对策略

框架语义学视角下的英汉科技翻译研究

基于功能翻译理论的高职院校土木工程专业英语翻译与教学研究

中国职业男子篮球俱乐部体育英语翻译现状调查和改善对策研究

康巴藏区旅游英语翻译现状调查研究

商务英语翻译中文化意象的传递

高职英语专业英语翻译课教改初探

探讨中西文化差异对英语翻译的影响

论文化转向对商务英语翻译的启示

非英语专业硕士研究生科技英语翻译能力分析

航海英语翻译若干问题

商务英语翻译教材建构模式探微

国内英语翻译现状分析及产业化思考

从建构主义观点谈商务英语翻译教学

商务英语专业开题报告范文

英语专业毕业论文开题报告(1)

研究目的旨在探索描述性翻译研究在翻译实践和分析中的潜在优势。

自20世纪初,翻译研究逐渐从相关学科边缘地位中脱颖而出,确立为一门实证科学。此后,各种学派不断涌现,每种学派都声称其存在的合理性。其中一种是描述性翻译研究(DTS)。

DTS从实证角度探讨翻译。将翻译视为具有重要文化意义和社会影响力的活动,因此,翻译被处理为超越语言实现和语言比较,而融入社会和文化背景。

我最初被DTS的观察、描述和解释的独特特性所吸引。研究的主题是翻译实践中的任何现象,从翻译的目的功能确定到译者策略选择、头脑风暴和修订过程,到最终产品在目标社区的出现。

DTS的主要方法是描述性的。放弃规范倾向和问题解决模式。记录翻译现象。通过积累数据,将揭示关于翻译的一些基本真理,这不仅对理论探索有指导意义,也对应用翻译实践有启发作用。我将在本论文案例研究中应用这种描述性方法。

已建立一个方便工具用于进行DTS。在描述和解释的每个阶段,“规范”都是关键。功能、过程和产品及其关系构成了描述性研究的骨架。借助规范,解释翻译现象。

本论文案例研究选取的是中国古典小说《红楼梦》。对比了Yang Hsien-yi和David Hawks两位英语译者翻译的不同版本,并就其翻译方法进行了观察。

开题报告生成器免费

英语专业翻译方向论文开题报告范文

以下是由我整理的.英语专业翻译方向论文的开题报告范文,供大家参考!

How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation

I. Purpose and Significance

With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.

It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.

According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language.

Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries.

II. Literature Review

Long before, some people began to learn other countries’ languages to understand others cultures. In China, Xuanzang was the first translator who not only translated the Sanskrit sutras into Chinese, but introduced the first Chinese writings to foreign countries, making foreigners understand China’s ancient culture. Meanwhile, he was the first to translate Lao Tse's works into Sanskrit. Indian scholars had a high opinion of Xuanzang, "In China, there is no such great translator, and also in the human cultural history, we can only say that Xuanzang is the first great translator."(Ye Lang, 2008) We can say that it was Xuanzang who motivated people to know the different parts of the world, their cultures and the peoples who live there. Then, some big countries such as America, China, and so on became a melting pot.(Gu Zhengkun, 2000) People have imperceptibly spent thousands of years in knowing each other.

With China’s entry into WTO and its open-up policy, cross-cultural exchanges are increasingly frequent between this country and others. A lot of foreign tourists come to visit China. While traveling, these foreigners are not satisfied with the translations of the scenic spots. Sometimes, they even feel confused. A lot of problems exist in the translation, such as misuse of words, poor expression of meaning and so on. All of these poor translations do harm to our country’s international image, and cause a lot of inconveniences for the foreign visitors. (Ma Zuyi, 2000). I am fond of tourism and being a free tourist like the others who are good at enjoying their wonderful lives. The love of tourism makes me feel the need to improve the translation. But every time when I have a trip, many unsuitable translations of the names of those scenic spots will embarrass me. Tourism is part of intercultural communication, so proper translation of the scenic spots become more and more important to our country.

Communication plays a significant role in the globalized society. In order to know each other better, people from all over the world have tried a verity of ways. Of course, translation is one of them. All translators have done their best to make the translated works more consistent with the needs of people.(Gu Jinming, 1997) From my perspective, they really have done a great job. And I want to retrospect the cause of their development. After a thorough evaluation, I choose a branch of translation—ellipsis in translation from English to Chinese, then I did the following jobs.

I put all my researches and other stuffs together, and then I found that it is a common case in English and Chinese which draws much academic interest. In 1976, Halliday and Hsan classified ellipsis into nominal, verbal and clausal ellipsis. This classification exerts great influence in academic circle. Thereafter, ellipsis in Chinese and English has been studied according to this theory, which is based on different layers of structure. This kind of study underlines differentiations and similarities of ellipsis in Chinese and English.

Another famous theory to explain ellipsis is Economy Principle. Economy Principle was put forward by Chomsky (1991,1993, and 1995) in his Generate Crammer. It maintains that language and linguistic study follow Economy Principle, which means using the least effort to express the most information. This principle just coincides with ellipsis in function.

In this thesis, I think that brevity is the most obvious and common function of ellipsis, especially in daily language. And in both English and Chinese, people advocate brevity. Shakespeare once remarked, “brevity is the soul of wit”, and in Chinese there are numerous idioms like “yan jian yi gai” (meaning compendious). However, apart from the function of brevity, ellipsis embodies other functions which are also pretty common in the two languages but less noticed.(Hua Xianfa,2002)These functions distribute in both English and Chinese unevenly and represent great colorfulness of language. Exploring other functions of ellipsis and searching for functional recreation in translation will be of much benefit to both English to Chinese and Chinese to English translation.

I found that when Chinese authors try to analyse ellipsis in English to Chinese translation, they always initially put articles in the list. They consider that it is a common phenomenon that Chinese always leave out personal articles. While it is obviously different in English that almost every sentence has a subject, we can see articles fluently. That is because when we translate from English to Chinese, personal articles can be omitted, even though sometimes it may appear once, it can also be omitted if necessary. Furthermore, if the objects can be seen obviously, personal articles should also be omitted. However, it never happens in English. From this point, it is not only allowable but also necessary when we translate personal articles which are objects in sentences into Chinese.

In my point of view, the development of society has in some way has deliberately promoted the way of people’s thinking, translation system has become more and more perfect, people from all over the world have enjoyed the convenience. However, we can not neglect that there are still some problems in this field in China, and we have less influential Chinese translators in the world. Therefore, we still have a long way to go in translation.

III. Feasibility Analysis

This academic paper is a feasible project and the reasons are as follows:

1.I have great interests in the way of English-Chinese translation.

2.I have already studied translation methods and have been familiar with the functions and applications of ellipsis .

3.I have collected enough references both Chinese and Western on ellipsis in

translation and do a scrupulous study of the relationship between them.

4.I have a carefully planned schedule and have worked out a detailed outline of this thesis.

5.I have acquainted myself with the correct format, a clear and complete structure required by the academic paper, and my adequate English competence will enable me to write in fluent and precise English.

6.My instructor is a qualified translator who is familiar with the subject I havechosen.

IV. Problems of the research and solutions

1. Problems

Despite the references I have collected and read, a thorough study of ellipsis in English-Chinese translation from the point of freely using still needs far more. What’s more, owing to the limited ways of getting references in Xinjiang, I will have to make full use of my present resources. Also, this is the first time I have ever written such a serious academic paper. I am therefore a learner and lack the needed training and experience.

2. Solutions

(1) I shall make full use of my already acquired references which come from books, magazines and the Internet as well.

(2) I shall value my own original thoughts and mainly rely on detailed analysis that I have read from the books which have closely idea with my purpose.

(3) When I have difficulties in the writing process, I shall consult my instructor and seek for help.

V. Necessary conditions

1. Our university and school of foreign languages have provided the basic study and research conditions and facilities, including books and journals in the library and reading rooms.

2. The Internet is another source of information and on the campus we have easy access to the Internet.

3. I have been assigned an instructor to guide me through the whole process of planning and writing.

VI. Outline

I. Introduction

A. A Brief Introduction of Ellipsis in Translation

B. What Should We Pay Attention to When Dealing with Ellipsis

C. The Reason Why Ellipsis Is So Widely Used in Translation

1. Chinese Expressions Are Much Briefer Than That of English

2. English Grammar Is Wee-Knit and Complete in Sentence Structure

II. The Principles of Ellipsis

A. Omitted Words Must Be Useless And Unnecessary in the Translated Works

B. The Meaning of the Omitted Words Is Implied in the Test

C. Omitted Words Which Are Self-Evident

Ш. The Functions and Applications of Ellipsis

A. The Coherence of the Meaning of Expression

B. The Coincidence of the Manner of Expression

1. Ellipsis of Articles

a. Ellipsis of Definite Articles

b. Ellipsis of Indefinite Articles

2. Ellipsis of Prepositions

3. Ellipsis of Pronouns

a. Ellipsis of Personal and Impersonal Pronouns

b. Ellipsis of Indefinite Pronouns

c. Ellipsis of Relative Pronouns

4. Ellipsis of Conjunctions

a. Ellipsis of Coordinating Conjunctions

b. Ellipsis of Subordinate Conjunctions

5. Ellipsis of Rhetoric

a. Ellipsis of Repeated Words

b. Ellipsis of Synonyms

;

英语专业开题报告怎么写

英语小课题开题报告

开题报告包括综述、关键技术、可行性分析和时间安排等四个方面,下面是我为大家搜集了关于英语小课题开题报告,供大家参考借鉴。

英语小课题开题报告范文(一)

课题名称:《初中英语教学中采用阅读示范提高学生写作能力的研究》

一、课题研究的目的、意义

根据英语课程标准,基础阶段英语课程的任务是:激发和培养学生学习英语的兴趣,使得学生树立信心,养成良好的学习习惯和形成有效的学习策略,发展自主学习的能力和合作精神,使得学生掌握一定的英语基础知识和听、说、读、写的技能,形成一定的综合语言运用能力。

新课程标准对学生的写作更强调交际性,英语写作的最终目的是让学生运用语言表达能力,解决实际生活中的问题。

但在我们日常英语写作教学中,学生对英语写作的态度却并不积极。提到写作学生就充满了焦虑和恐慌。传统英语写作教学往往是教师给出题目或写作范围,让学生在固定的时间内完成一篇文章。其特点是教师强调的是语言运用的准确性, 重视的是学生的写作结果。教师和学生的主要精力主要耗费在词汇和语法等细节上, 至于学生运用英语思维的能力、篇章结构组织、分析能力和措辞用句等写作能力的培养往往被教师所忽视。

英语专业开题报告题目有哪些

论文开题报告基本要素

标题

开题摘要

目录

介绍

文献综述

研究问题与假设

方法论

工作安排

预期结果和结果的意义

暂定论文章节大纲

参考文献列表

各部分撰写内容

标题

论文标题应该简洁,且能让读者对论文所研究的主题一目了然。

开题摘要

摘要是对论文提纲的总结,通常不超过1或2页,摘要包含以下内容:

问题陈述

研究的基本原理

假设

建议使用的方法

预期的结果

研究的意义

目录

目录应该列出所有带有页码的标题和副标题, 副标题应缩进。

介绍

这部分应该从宏观的角度来解释研究背景,缩小研究问题的范围,适当列出相关的参考文献。

文献综述

这一部分不只是你已经阅读过的相关文献的总结摘要,而是必须对其进行批判性评论,并能够将这些文献与你提出的研究联系起来。

研究问题与假设

这部分应该告诉读者你想在研究中发现什么。在这部分明确地陈述你的研究问题和假设。在大多数情况下,主要研究问题应该足够广泛,而次要研究问题和假设则更具体,每个问题都应该侧重于研究的某个方面。

以上就是英语专业开题报告的全部内容,英语专业毕业论文开题报告(1)研究目的旨在探索描述性翻译研究在翻译实践和分析中的潜在优势。自20世纪初,翻译研究逐渐从相关学科边缘地位中脱颖而出,确立为一门实证科学。此后,各种学派不断涌现,每种学派都声称其存在的合理性。其中一种是描述性翻译研究(DTS)。DTS从实证角度探讨翻译。

猜你喜欢