高级英语课文翻译?I could see that they were all very nervous, eyeing me up and down distrustfully. 在这种情形下,他们通常不会提供太多的情况,而是等着我告诉他们病情,这就是为什么他们会在我身上花3美元。那么,高级英语课文翻译?一起来了解一下吧。
原文:
Hiroshima is a Japanese leather brand loved by office workers. It has been in Asia for more than ten years.
The brand covers more than ten first-class cities in Asia, with more than 50 stores in Hong Kong, Singapore, Taiwan, Macao, Shanghai, Beijing, Tianjin, Suzhou, Nanjing, Chongqing, Guiyang and Dalian.
Hiroshima has a wide range of products. In addition to the popular briefcase, there are all kinds of different series of leisure styles; Comfortable and beautiful shoes.
Fashionable and beautiful jewelry and silver bags and card bags with full sense of design to meet the needs of customers on different occasions.
Hiroshima adheres to fashion, simplicity, practicality and high quality in product design, and has always followed the fashion trend.
In terms of quality, we always insist on using the best imported leather materials at home and abroad to provide customers with better enjoyment in design and texture.
翻译:
Hiroshima是受上班族爱戴的日本皮具品牌,其在亚洲已经有十多个年头。
lesson3
使用暴力
Lesson Three The Use of Force
他们是我的新病人,我所知道的只有名字,奥尔逊。
They were new patients to me, all I had was the name, Olson.
请您尽快赶来,我女儿病得很重。
“Please come down as soon as you can, my daughter is very sick.”
当我到达时,孩子的母亲迎接了我,这是一位看上去惊恐不安的妇人,衣着整洁却一脸忧伤的神色她只是说,这位就是医生吗?
When I arrived I was met by the mother, a big startled looking woman, very clean and apologetic who merely said, Is this the doctor?
然后带我进了屋。
And let me in.
在后面,她又说到,请你一定要原谅我们,医生,我们让她呆在厨房里,那儿暖和,这里有时很潮湿。
In the back, she added. You must excuse us, doctor, we have her in the kitchen where it is warm. It is very damp here sometimes.
在厨房的桌子旁边,这个孩子穿得严严实实的,坐在她父亲的腿上。
青年人的四种选择
Lesson 2 Four Choices for Young People
在毕业前不久,斯坦福大学四年级主席吉姆?宾司给我写了一封信,信中谈及他的一些不安。
Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings.
他写道:“与其他任何一代人相比,我们这一代人在看待成人世界时抱有更大的疑虑……同时越来越倾向于全盘否定成人世界。”
“More than any other generation,” he said, “our generation views the adult world with great skepticism… there is also an increased tendency to reject completely that world.”
很明显,他的话代表了许多同龄人的看法。
Apparently he speaks for a lot of his contemporaries.
在过去的几年里,我倾听过许多年轻人的谈话,他们有的还在大学读书,有的已经毕业,他们对于成人的世界同样感到不安。
就在第二天下午3点(闹钟上的时间),一个军官走进了牢房。这是他们几星期以来见到的第一位军官。他非常年轻,甚至小胡子的形状也显示出他不够老练,左边的胡子剃得重了点。
It was at three the next afternoon (alarm clock time) that an officer entered the cell; the first officer they had seen for weeks – and this one was very young, with inexperience even in the shape of his mustache which he had shaved too much on the left side.
他就像一个初次登台领奖的小学生一样窘迫不安,他说起话来粗鲁无礼,似乎要显示一种他并不具备的力量。
He was as embarrassed as a schoolboy making his first entry on a stage at a prize-giving, and he spoke abruptly so as to give the impression of a strength he did not possess.
他说道:“昨天夜间城里发生了几起谋杀,一名军事长官的副手、一位中士和一个骑自行车的女孩被杀。
亲,百度输这些文章的名字后面加个翻译两个字就能收到了哦~~我也在学高英第二册,嘿嘿,刚刚也在找~~~就那样找很简单的
我把第二课的发给你吧
马拉喀什见闻
乔治·奥威尔
--------------------------------------------------------------------------------
一具尸体抬过,成群的苍蝇从饭馆的餐桌上瓮嗡嗡而起追逐过去,但几分钟过后又非了回来。
一支人数不多的送葬队伍——其中老少尽皆男性,没有一个女的——沿着集贸市场,从一堆堆石榴摊子以及出租汽车和骆驼中间挤道而行,一边走着一边悲痛地重复着一支短促的哀歌。苍蝇之所以群起追逐是因为在这个地方死人的尸首从不装进棺木,只是用一块破布裹着放在一个草草做成的木头架子上,有四个朋友抬着送葬。朋友们到了安葬场后,便在地上挖出一个一二英尺深的长方形坑,将尸首往坑里一倒。再扔一些像碎砖头一样的日、干土块。不立墓碑,不留姓名,什么识别标志都没有。坟场只不过是一片土丘林立的荒野,恰似一片已废弃不用的建筑场地。一两个月过后,就谁也说不准自己的亲人葬于何处了。
当你穿行也这样的城镇——其居民20万中至少有2万是除开一身聊以蔽体的破衣烂衫之外完全一无所有——当你看到那些人是如何生活,又如何动辄死亡时,你永远难以相信自己是行走在人类之中。
以上就是高级英语课文翻译的全部内容,“1 had a child who died when she was five……” “我们必须抽签。”市长坚定地说。 “We must draw lots,” the mayor said firmly. “只有这样才公正。”他坐在那里,双手依然紧贴在肚子上,遮挡着他的怀表,但是整个牢房里都能听见怀表清脆的滴答声。