自以为是的英语?俄语中的"самоуверенно поступáть посвоему"和"самонадеянный"传达了一种自信而自以为是的行为模式。在德语中,"von sich selbst eingenommen sein"和"rechthaberisch"描述了一个人过分自信,认为自己的观点是权威性的。那么,自以为是的英语?一起来了解一下吧。
consider oneself always right
fancy oneself as
get above oneself
self-approbation
wiseacre
这些都锋羡是银羡拍派粗哦
I am much too / far too/rather too cocky/ self-righteous . 我太伏念自以缺宽困为是了巧告。
= Iamtoo much opinionated.
consider oneself always right
fancy oneself as
get above oneself
self-approbation
在跨文化交流中,我们时常会遇到各种表达对他人心态和观点的词汇,这些词汇涵盖了对自我认知和立场坚定的理解。英宴斗山语中的"be opinionated"和"self-righteous"描述了一个人坚持己见,认为自己的观点是正确且不容置疑的态度。"Believe sth. to be correct opinionately"则强调了这种主观判断的坚定性。此外,"bumptious"和"claim infallibility presumptuously"则形容了这种自信过度,认为自己总是对的,甚至带有傲慢的意味。
日语中的"ひとりよがりである"和"独善(どくぜん)"表达了个人主义倾向,强调个人的独立思考和行为,可能忽视他人的意见。俄语中的"самоуверенно поступáть посвоему"和"самонадеянный"传达了一种自信而自以为是的行为模式。在德语中,"von sich selbst eingenommen sein"和"rechthaberisch"描述了一个人过分自信,晌中认为自己的观点是权威性的。
法语中的"se persuader qu'on a raison"和"croire détenir la vérité"则侧重于个体坚信自己拥有真理,这种信念可能会导致对他人的观点持怀疑态度。
1. Be full of oneself例如:你这老唯个李竖人太自以为是了。
You are so full of yourself.2. wiseacreadj. "Did you tell them you're a bit of wiseacre ?"你有没有告诉他们你有那么些哪含大自以为是?
以上就是自以为是的英语的全部内容,1. Be full of oneself 例如:你这个人太自以为是了。You are so full of yourself. 2. wiseacre adj. "Did you tell them you're a bit of wiseacre ?"你有没有告诉他们你有那么些自以为是?。