大小姐英语?如果是称呼欧洲传统意义上的“小姐”的话,一般的小姐是Young Lady,贵族或皇室的小姐是“Your Majesty / Her Majesty”或者“Your Highness / Her Highness”如果是中国的小姐,那么,大小姐英语?一起来了解一下吧。
princess
英 [?pr?n?ses] 美 [?pr?nses]
n.
(尤指)公主;王妃;(除女王或王后外的)王室女成员;王公贵族夫人;(受宠溺而自以为优越的)娇小姐;大小姐
复数
princesses
牛津词典
noun
1
(除女王或王后外的)王室女成员;(尤指)公主
a female member of a royal family who is not a queen, especially the daughter or granddaughter of the king or queen
the royal princesses
王室女成员
Princess Anne
安妮公主
2
王妃;王公贵族夫人
the wife of a prince
the Princess of Wales
威尔士王妃
Princess Michael of Kent
肯特郡迈克尔公爵夫人
3
(disapproving) (受宠溺而自以为优越的)娇小姐
a young woman who has always been given everything that she wants, and who thinks that she is better than other people
4
(BrE, informal) (男子对女孩或年轻女子的称呼)大小姐
used as a form of address by a man to a girl or young woman
Is something the matter, princess?
有什么事吗,大小姐?
现代用法
现代“公主”一词常用作代称其他国家的皇女或王女,女王则有时会翻译为郡主。
Madam 是个比较尊重的称谓,一般书信上宜用这个,而且通用于已婚或未婚女士,亦不含年龄因素。
Lady 是口语里通用的尊称,也不算是拘谨的用语,隆重场合和一般交际适用
Miss 一般只应用于名字前的尊谓 如 Miss Li,你断不会说 “the miss we just met ...." 或 "the miss in the office ..."
这些话换成“the lady”恰到好处

这样看你问的是什么意思了。这个“大小姐”在中文里本身就有非常不相同的含义。
如果你问的是如大女儿中的“大”的意思,大小姐就是家里最大的女儿的意思。
还有一种情况是贬义,如:“那个女生什么都不会做,以为她自己是个大小姐啊?”
你问的是哪一种?
小姐: [ xiǎo jiě ]
1. miss
2. young lady
其它相关解释:
例句与用法:
1. 要我帮忙吗,小姐?
May I help you, miss?
2. 音乐课将由林小姐来教。
Music is going to be taught by Miss Lin.
3. 小姐, 你想试试这件衣服吗?
Would you like to try it on, miss?
4. 你指的是安·史密斯小姐还是玛丽·史密斯小姐?
Do you mean Miss Anne Smith or Miss Mary Smith?
5. 史密斯小姐现在向大会致词.
Miss Smith will now address the meeting.
6. 史密斯小姐(去年访问了中国)打算嫁给爱尔伯特先生。
讽刺点的
Your Majesty (相当于说女皇)
Missy
---------------
哦,是这样阿,恩,那么。。
Preppy Girl
Missy 还可以
The spoiled one 也很可爱
-------------
晕,难怪,这些是北美通用词
既然人家都用Babes之类的,LZ更应该出新才显得个性

以上就是大小姐英语的全部内容,Madam 是个比较尊重的称谓,一般书信上宜用这个,而且通用于已婚或未婚女士,亦不含年龄因素。Lady 是口语里通用的尊称,也不算是拘谨的用语,隆重场合和一般交际适用 Miss 一般只应用于名字前的尊谓 如 Miss Li,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。