鸡爪英语怎么说?“鸡爪”的英语表达为 Chicken feet 或 chicken claw。Chicken feet:这是“鸡爪”的一种常见英文表达。其中,“feet”是“脚”的复数形式,但在表示“鸡爪”这一特定概念时,通常使用单数形式的“foot”的复数“feet”来指代多个鸡爪。例如,那么,鸡爪英语怎么说?一起来了解一下吧。
chicken legs 鸡腿 (复数)
chicken feet 鸡脚 (复数)
chicken comb 鸡冠
chicken wings 鸡翅 (复数)
chicken breast 鸡胸
chicken thighs 鸡大腿 (复数)
chicken heart 鸡心
“鸡爪”英文表达:
①Chicken feet(Feet的单数形式是foot脚)
②chicken claw(claw/klɑː/脚爪)
外国人不爱吃有骨头的肉,所以他们会认为“鸡爪”是一道奇怪的菜,有些国外的餐厅会在菜单上特意注明:
On the bone: 带骨的
Chicken on the bone: 带骨鸡肉
例句:
At the same time , it proposed some methods to solve this question
同时也提出了解决鸡爪花问题的方法。
It started with boiled peanuts pickled cucumber and chickens feet ! !
开胃的小菜有水煮花生,腌青瓜和鸡爪!
I fancy for chicken feet today .
我今天馋鸡爪.

Chicken Toe 鸡爪(鸡有脚趾头)
Duck Feet 鸭爪(鸭子没有脚趾头,就是鸭掌)
这是Toe 和Feet的区别。

chicken legs 鸡腿 (复数)
chicken feet 鸡脚 (复数)
chicken comb 鸡冠
chicken wings 鸡翅 (复数)
chicken breast 鸡胸
chicken thighs 鸡大腿 (复数)
chicken heart 鸡心
其中脚,翅,腿啊等等都是一对的或者多个的,所以用复数形式
鸡肉在餐桌上常见,包括鸡胸、鸡翅、鸡腿等。鸡腿用英语表达为drumstick,而非直接说chicken leg。drumstick有鼓槌之意,形象地代表了鸡腿。鸡大腿则用chicken thigh表示。
鸡翅是一道美味的食品,在英语中称为chicken wings。国外若想点无骨鸡翅,可对服务员说boneless chicken wings;若想要带骨头的鸡翅,则说chicken wings on the bone。
鸡胸肉在外国更受欢迎。其英文表述简单,即chicken breasts,其中breast意为胸脯。
鸡爪的英文表达为chicken feet,适合闲暇时品尝。然而,虽然鸡爪在国内很普遍,外国人食用鸡爪的频率较低,因此请外国人尝试鸡爪时可能会令对方感到惊讶。
总结,鸡腿用英语说是drumstick,鸡爪用chicken feet表示,而鸡胸肉则直接称chicken breasts。在不同场合下,选择正确的英文表达能更准确地传达你的意愿。
以上就是鸡爪英语怎么说的全部内容,Chickenpaws和Chickenfeet都是用于描述鸡脚的俚语表达,在美国和其他英语国家广泛使用。Chickenpaws通常指的是去除了皮和骨头的鸡脚,用于烹饪或腌制,可以直接食用。这个短语有时也可以用于指代其他去皮或去骨的食物,如鸡爪、猪蹄等。在烹饪过程中,Chickenpaws可能会被煮、炖、炒、烤等多种方式处理,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。