在墙上的英语?英语短语在墙上用on。on the wall/in the wall都译为“在墙上”。由于介词不同,在使用上有区别。图画、黑板、风筝等“在墙上”,是因为它们在墙的表面上,故用on the wall;门窗、钉子、洞、孔等“在墙上”,是因为它们在墙的里面,故用in the wall。on的用法:用作介词,表示在xx上;向,朝等含义。那么,在墙上的英语?一起来了解一下吧。
在英语中,"on the wall"指的是墙的表面。而"windows"等嵌入墙内的物体,通常使用"inside the wall"或者"within the wall"来描述。例如,"墙上的窗户都已破旧不堪"这句话中,窗户应该是嵌入在墙内的,因此应使用"inside the wall"。正确的表达应为:"Those windows inside the walls are torn and broken."
更具体的例子,当描述一个窗户被嵌入到墙体中时,我们可以说"the window is set into the wall"或"the window is set in the wall"。这种用法更准确地描述了窗户与墙体的关系。
进一步来说,当说到墙上的装饰或画作时,我们可以使用"on the wall"。但如果是家具或者嵌入墙体的灯具,则应该使用"inside the wall"或"within the wall"。
在实际应用中,理解"on"和"inside"之间的区别,有助于我们更准确地表达物体与墙体的关系。正确的表达不仅有助于提高语言的准确性和专业性,还能避免不必要的误解。
例如,如果我们要描述一堵墙上有许多嵌入的灯具,正确的表达应该是"the lights are set inside the wall",而不是"on the wall"。
the window is on the wall
the windows are on the wall
the picture is hanging on the wall
the pictures are hanging on the wall

前一个 用 in the wall因为窗户属于墙上的一部分
后者用 on
正如我们说报纸上面的内容说In the newpaper
放在报纸上面的东西on the newspaper
前一个 用 in the wall 因为窗户属于墙上的一部分 后者用 on 正如我们说报纸上面的内容说 In the newpaper 放在报纸上面的东西 on the newspaper
一般用on,比如 the picture is on the wall...the clock is on the wall....the kite is on the wall...等等,凡是挂在墙上的都用on,,但是窗户在墙上用in,门也是,他们是潜在墙里的,所以用in

以上就是在墙上的英语的全部内容,on the wall/in the wall都译为“在墙上”。由于介词不同,在使用上有区别,图画、黑板、风筝等“在墙上”,是因为它们在墙的表面上,故用on the wall;门窗、钉子、洞、孔等“在墙上”,是因为它们在墙的里面,故用in the wall。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。