当前位置: 首页 > 所有学科 > 英语

放爆竹英语,放鞭炮翻译

  • 英语
  • 2025-12-13

放爆竹英语?放鞭炮在英文中被称为 "setting off firecrackers"。这个传统活动在中国新年和其他庆祝活动中非常流行,象征着驱邪迎福。放烟花则用 "display fireworks" 来表达。烟花在中国文化中象征着喜庆和繁荣,尤其是在节日或庆典上,它们是必不可少的一部分。在英文描述中,那么,放爆竹英语?一起来了解一下吧。

放鞭炮的寓意是什么

放鞭炮在英语中通常表达为“setting off fireworks”或者“letting off fireworks”

Setting Off Fireworks:这个短语直接对应了放鞭炮的行为,即点燃并释放烟花或爆竹,是较为常见的表达方式。

Letting Off Fireworks:同样描述了放鞭炮的动作,即“释放烟花或爆竹”,也是英语中常用的表述。

在描述放鞭炮时,可以根据语境和听众的需要进行适当的解释,以帮助其更好地理解这一中国传统文化习俗。

包饺子和贴春联的英语

放鞭炮在英文中被称为 "setting off firecrackers"。这个传统活动在中国新年和其他庆祝活动中非常流行,象征着驱邪迎福。

放烟花则用 "display fireworks" 来表达。烟花在中国文化中象征着喜庆和繁荣,尤其是在节日或庆典上,它们是必不可少的一部分。

在英文描述中,放鞭炮通常会被描述为 "setting off a loud noise",这个声音被认为能驱赶邪恶的灵。而放烟花则更侧重于视觉效果,描述为 "creating colorful and dazzling displays"。

在不同场合使用放鞭炮和放烟花,它们各自承载着独特的文化意义和象征价值。放鞭炮的声音和烟雾,放烟花的光芒和色彩,都成为了庆祝和欢庆的重要元素。

总的来说,放鞭炮和放烟花在英文中分别通过 "setting off firecrackers" 和 "display fireworks" 来表达。它们不仅代表了庆祝和欢乐,更蕴含了深厚的文化和历史意义。

放爆竹和烟花的英语

放爆竹1.set off fire-crackers2.squib3.setting off firecrackers4.soltarcohetitos

(放)爆竹、鞭炮1.(let off) firecracker

新年放爆竹1.setting off crackers at new year

放爆竹是很危险的1.it is dangerous to shoot off fireworks

他们放爆竹并观看烟花表演1.they set off firecrackers and watch fireworks displays

红包英语怎么表达

firecrackers 美 ['faɪr,krækɚ]

n. 鞭炮,爆竹(firecracker的复数)

短语

Setting Firecrackers燃放鞭炮

lighting firecrackers燃放爆竹 ; 放鞭炮

flay firecrackers放鞭炮

Goodbye Firecrackers告别烟花爆竹

explode firecrackers燃放鞭炮 ; 放爆竹

扩展资料

同近义词

1、poppers

['pɑpɚz]

n. 礼花;爆竹;炮手(popper的复数形式)

n. (Poppers)人名;(德)波佩斯

短语

Pepper Poppers炒辣椒

Poppers Penguins电影波普先生的企鹅 ; 波普先生的企鹅

Candy Poppers糖果球

poppers RAM公羊

jalapeño poppers北美酒吧零食

2、banger

英 ['bæŋə] 美 ['bæŋɚ]

n. 鞭炮,爆竹;香肠;破旧车

短语

origami banger折纸摔炮

banger firecracker鞭炮

BANG BANGER姓名

Banger Brand邦尔品牌

放鞭炮翻译

1. The English word for setting off firecrackers is "set off fire-crackers."

2. Another term for a firework that goes off is "squib."

3. "Setting off firecrackers" accurately describes the act of causing firecrackers to explode.

4. In Spanish, "soltar cohetitos" means to set off firecrackers.

1. The act of letting off firecrackers is a direct translation from the phrase "let off firecrackers."

1. "Setting off crackers at new year" refers to the tradition of setting off fireworks during the New Year celebration.

1. It is important to recognize that "it is dangerous to shoot off fireworks" is a statement about the hazards associated with setting off fireworks.

1. The phrase "they set off firecrackers and watch fireworks displays" describes the activity of setting off fireworks and enjoying the subsequent firework shows.

以上就是放爆竹英语的全部内容,放爆竹1.set off fire-crackers2.squib3.setting off firecrackers4.soltarcohetitos (放)爆竹、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢