上海的英语翻译?1、写Shanghai。2、英 [ˈʃæŋhai]美 [ʃæŋˈhaɪ, ˈʃɑŋ-]。3、短语:Shanghai Grand Theatre(上海大剧院)。4、那么,上海的英语翻译?一起来了解一下吧。
和上海有关系的。
曾经经常有人劫去上海的船只
shang·hai(shng-h, shngh)
tr.v. shang·haied, shang·hai·ing, shang·hais
1. To kidnap (a man) for compulsory service aboard a ship, especially after drugging him.
2. To induce or compel (someone) to do something, especially by fraud or force: We were shanghaied into buying worthless securities.
“[After Shanghai1, from the former custom of kidnapping sailors to man ships going to China.]”
开车来上海 英语翻译两种
第一种:Go to Shanghai by car.
第二种:Drive to Shanghai.
第三种:Take a car to Shanghai.
诱拐;坑骗的意思。
shanghai作动词时表示“诱拐;坑骗;胁迫”,而魔都上海的汉语拼音是“Shanghai”。
“上海”的英文是“Shanghai”(S大写);而“shanghai”(s小写)是一个动词。
来看看牛津词典对“shanghai”的解释:
to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do。
翻译成中文就是:坑蒙拐骗或强迫某些人去做一些他们不愿意做的事情。
所以,“shanghai”作动词,表示:欺骗、强迫。
简介:
在英语中,首字母小写的“shanghai”是一个动词,与首字母大写的“Shanghai”(上海市)不同,一个人若被以欺骗、胁迫、暴力相向而到船上做工则称为被shanghai了(即be shanghaied)。
直到1915年,此非自主劳务现象一直广泛存在于美国的船上。这些涉及此绑架模式的人在英语被称为crimps(掮客),也与大英帝国海军的强征入伍有相关性。
shanghai意思:1、上海市;2、拐骗,胁迫。
shanghai这个英语词汇,当S大写时(Shanghai)意为上海市,小写(shanghai)作动词使用,指诱骗或绑架某人并强迫劳作的意思。
在牛津词典中,shanghai的解释是:to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do.坑蒙拐骗或威逼利诱某些人去做一些他们不愿意做的事情。
上海作为著名的港口城市,早些年从欧洲来这里做生意的人很多,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗到船上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied(我们被骗了),所以用这个城市名表示这种不择手段获取水手的方式。
这种抓壮丁的行径始于英国皇家海军,海军缺船员,而老百姓又不愿当兵。因此,最早shanghai就是“抓壮丁做船员”。to shanghai someone的意思是说强迫某人加入船员队伍或者某个骗局,后来演变成用坑蒙拐骗威逼利诱或强行绑架的方法让某人做事。
Shanghai例句:
1、My photographs of Shanghai bring back memories of my childhood there.
我在上海拍的照片使我回想起在那里所度过的童年。
shanghai 此单字的来源普遍接受的理论为来自中国大陆的城市上海,即当时运送被拐骗的船员的主要地点。此单字已衍生出“绑架”与“以欺骗手段从事某事”等意思。
以上就是上海的英语翻译的全部内容,上海 —— Shanghai 昆明 —— Kunming 汕头 —— Shantou 乌鲁木齐 —— Urumqi 呼和浩特 —— Hohhot 拉萨 —— Lhasa 北京 —— Beijing(Peking,威妥玛式拼音法)一般来说,这种拼音也有对应的韦式拼音:汉语拼音b对应韦式拼音p,汉语拼音x对应韦式拼音ts,汉语拼音g对应韦式拼音k。因此,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。