绝杀英语?绝杀的英文:last shot 逆转的英文:changeover changeover 读法 英 ['tʃeɪndʒəʊvə(r)] 美 ['tʃeɪndʒoʊvər] n. 转换;逆转;大变更 例句 1、Our production line will be undergoing a changeover next month. 我们的生产线在下个月要进行更换。 2、那么,绝杀英语?一起来了解一下吧。
NBA中“绝杀”英文标准说法是Buzzer Beater。
Buzzer Beater(英 [ˈbʌzə ˈbi:tə] 美 [ˈbʌzɚ ˈbitɚ])
本意是:压哨球;篮球比赛结束前的最后一投。 buzzer是比赛用的蜂鸣器。
尽管buzzer beater本意表示“压哨球”,但“压哨球”与“绝杀球”又有所区别:比赛的每一节都可能有“压哨球”,但只有最后一节决定胜负的“压哨球”才是“绝杀球”。
绝杀是终极的、绝对的击杀,不留给对手任何机会的击杀。
扩展资料:
在NBA篮球中,绝杀应符合的标准:
比赛双方NBA球队在终场前的最后时刻(常规时间或加时的最后24秒)紧咬分(分差一般不超过2分),在最后一次进攻中场上NBA球员完成有效得分并反超分数结束比赛。
如果给对方留下极少时间,而且对方没有完成反绝杀这样的球为“准绝杀”。
NBA官方承认的绝杀出手时间为球员从接球到完成投篮出手最少为0.4秒。绝杀球是制胜球,但是制胜球不一定是绝杀球。
参考资料来源:百度百科-绝杀
绝杀的英文:last shot
逆转的英文:changeover
changeover 读法 英['tʃeɪndʒəʊvə(r)]美['tʃeɪndʒoʊvər]
n.转换;逆转;大变更
例句
1、Our production line will be undergoing a changeover next month.
我们的生产线在下个月要进行更换。
2、The changeover to the new taxation system has created a lot of problems.
征税体制的大变更引起了许多问题。
短语
1、changeover device换向机构
2、changeover condenser转换电容器
3、changeover contact转向接点
4、changeover period转换时间
5、changeover system转换系统
扩展资料
changeover 近义词 move
词语用法
1、move的基本意思是“动”,可指人体姿势的改变,更多的是指人〔物〕位置的移动,引申还可表示“(使)动摇,(使)醒悟”“(使)感动”等,强调某种起促动作用的动因,外界影响或内在动机。
NBA中“绝杀”有如下表达:
the last minute kill 绝杀
cluth shot 绝杀
Hit Game-Winner投入制胜球 ;
投入制胜球(绝杀)的球员就是关键先生Mr.Big shot。
详细解释:
shot英[ʃɒt]美[ʃɑ:t]
n.射手,击球; 开枪,发射; 企图; 注射;
adj.闪色的,颜色会变化的; 交织的; 渗透的; (俚语) 坏透了的,筋疲力尽的;
vt.射中,射击; 给…装弹; 注射; 抛出;
[例句]He had murdered Perceval at point blank range with a single shot
他在近距离一枪射杀了珀西瓦尔。
last minute英[lɑ:st ˈminit]美[læst ˈmɪnɪt]
n.最后一刻,紧急关头;
[例句]The location has been changed at the last minute.
在最后一刻改变了地点。
首先,作为名词,“绝杀”可以翻译为buzzer
beater,
clutch
shoot,
game-winner以及last-gasp
goal。下面一一说明:
buzzer
beater尽管buzzer
beater同时还可以表示“压哨球”,而“压哨球”与“绝杀球”又有所区别:比赛的每一节都可能有“压哨球”,但只有最后一节决定胜负的“压哨球”才是“绝杀球”。这一点,Wikipedia讲得很明白:
In
basketball,
a
buzzer
beater
is
a
shot
taken
just
before
the
game
clock
of
a
period
expires,when
the
buzzer
sounds.
The
term
is
normally
reserved
for
baskets
that
win
or
tie
the
game,but
also
refers
to
shots
that
beat
an
end
of
quarter
or
halftime
buzzer.
clutch
shoot这个译文容易理解,因为我们前面才探讨过“关键先生”及其译文“Mr.
Clutch”,
a
clutch
shooter就是投人“绝杀球”的球员,而clutch
shoot就是“绝杀球”。
the last minute kill
buzzer beaters
cluth shot 都是绝杀的意思
Hit Game-Winner投入制胜球
关键先生 是Mr.Big shot
以上就是绝杀英语的全部内容,nba球员绝杀后解说员一般说的英语单词有如下几种:amazing 令人吃惊的 unbelievable 难以置信的 buzzer beaters 压哨球 the last minute kill 绝杀 cluth shot 绝杀的意思 Hit Game-Winner投入制胜球 ;投入制胜球(绝杀)的球员就是关键先生Mr.Big shot!内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。